Translated by Michael Goldman
There’s not just barley
growing in the new Danish landscape
loneliness grows there too
and denser with each year that passes,
the combines
harvest more loneliness
than grain
and loneliness is what
slips through the milking system’s tubes
with a distant and quiet rush.
Loneliness
can’t be sold,
it piles up
in the steadily growing
barns and stables,
it permeates the farmyard
and the farmhouse,
it sits
in front of the television in the evening
drinking
a single cup of coffee.
He says:
I have chosen
freedom
and the right
to decide for myself.
Produktion
Det er ikke bare byg
der gror
i det nydanske landskab
også ensomhed gror her
og tættere år for år,
mejetærskernde
høster mere esomhed
end korn
og ensomhed er det
der siver gennem malkeanlæggets rør
med en fjern og stille susen.
Ensomheden
kan ikke sælges,
den hober sig op
i de stadig større
lader og stalde,
den trænger over gårdspladsen
og ind i stuehuset,
den sidder
foran fjernsynet om aftenen
og drikker
en enkelt kop kaffe.
Han siger: Det er friheden
og selvbestemmelsen
jeg har valgt.
Published in Cider Press Review, Volume 17, Issue 3.
See all items about Knud Sørensen
Visit Knud Sørensen’s contributors page.
See all items about Michael Goldman
By translating a Danish copy of Catcher in the Rye word for word, Michael Goldman taught himself Danish over 25 years ago to help him win the heart of a lovely Danish girl—and they have been married ever since. He lives in Florence, Mass.